بازیگران سریال رویای فرمانروایی بزرگ +عکس و زمان پخش
سریال «رویای فرمانروای بزرگ» The King’s Dreamمحصول سال ۲۰۱۲ که توسط شبکه کی بی اس کره ساخته شده است از ۲۷ مهر هر شب ساعت ۲۰ از شبکه نمایش پخش خواهد شد.
Starring
Choi Soo-jong
Kim Yu-seok
Park Joo-mi
Hong Eun-hee
Lee Young-ah
سریال «رویای فرمانروای بزرگ» که در ۷۰ قسمت ساخته شده است، داستان زندگی کیم چونچو یکی از فرمانروایان کره
ای را نقل می کند که به کمک یکی از فرماندهان خود یعنی کیم یوشین موفق می شود عصر طلایی فرمانروایی شیلا را رقم بزند. کیم چونچو که نوه فرمانروا جینجی بوده پس از خلع پدربزرگش از این مقام، به نوعی از قدرت فاصله گرفته است. در کودکی با کیم یوشین، پسر یکی از فرماندهان بزرگ شیلا آشنا می شود که همین مسئله زمینه ساز دوستی این دو می شود که در نهایت این دوستی به رقم زدن عصر طلایی شیلا میانجامد. شیلا در آن دوره با فرمانروایی بکجه و گوگوریو همسایه و رقیب است و مشکلات فراوانی با این دو فرمانروایی دارد. در طرف دیگر امپراطوری تانگ قرار دارد که به مردم سه قلمرو نگاهی از بالا دارد. کیم یوشین در این بین با سیاست و روابط دیپلماتیک سعی دارد علاوه بر کنترل اختلافات داخلی کنترل فرمانروایی های همسایه را نیز در دست داشته باشد.
چویی سو جونگ که او را با نقش آفرینی در سریال امپراطور دریا می شناسیم به همراه کیم یو سئوک و هونگ ئیون هی از جمله بازیگران این سریال هستند.
گفتنی است علیرضا باشکندی مدیریت دوبلاژ این مجموعه را بر عهده داشته و فاطمه برزویی، امیر محمد صمصامی، شروین قطعه ای، امیر منوچهری، رزیتا و آزیتا یاراحمدی و فاطمه غزنوی از جمله صداپیشگان این سریال هستند.
سریال «رویای فرمانروای بزرگ» هر شب ساعت ۲۰ از شبکه نمایش پخش و روز بعد ساعت ۱۰ صبح و ۱۴:۳۰ تکرار می شود.
مینو غزنوی دوبلور پیشکسوت سیما در خصوص تازه ترین فعالیت خود، گفت: در حال حاضر مشغول دوبله سریال ۷۰ قسمتی «رویای فرمانروایی بزرگ» هستم که مدیریت دوبلاژ این سریال را علیرضا باشکندی بر عهده دارد.
وی ادامه داد: ماجرای این سریال روایتگر اتحاد سه قلمرو است که با محوریت تاریخی از کشور کره ساخته شده است.این پیشکسوت عرصه دوبلاژ تصریح کرد: در سریال «رویای فرمانروایی بزرگ» من بجای شخص ملکه (بزرگسالی بانودوکمان) حرف میزنم و انتخاب صداپیشگی بجای این نقش، با نظر مدیر دوبلاژ صورت گرفت. تاکنون ۴۰ قسمت این سریال دوبله شده و ۳۰ قسمت دیگر آن در حال دوبله است.
غزنوی در پاسخ به اینکه آیا پیشرفت تکنولوژی، کار دوبلورها را راحت کرده یا نه؟ گفت: در گذشته دستگاههای آپارات خیلی به حوصله و پشتکار گوینده کمک میکرد. اما امروزه دستگاههای دیجیتالی سرعت کار را بالاتر برده و ضبط فیلمها به آن صورت تکرار نمیشود و این مورد، در بعضی مواقع، به دوبله فیلم آسیب میزند.
غزنوی در پایان خطاب به جوانان درباره سختی کار دوبله خاطرنشان کرد: همچنان راههای ورود جوانان به عرصه دوبله باز است به علت آنکه عرصه دوبله، همیشه به صداهای خوب و جدید نیازمند است اما از آنجایی که منبع درآمد دوبله ناچیز است لازمه ماندگاری افراد در این عرصه علاقه، استعداد و پشتکار بالا است.